一、寒食古诗翻译?
《寒食》的译文:暮春时节,长安城处处柳絮飞舞、落红无数,寒食节东风吹拂着皇家花园的柳枝。夜色降临,宫里忙着传蜡烛,袅袅炊烟散入王侯贵戚的家里。全诗原文:寒 食春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。相关轶事:该诗形象生动的典型化描写征服了当时的皇帝。据《本事诗》记载,唐德宗十分赏识韩翃的这首诗,阅后,特意赐予他“驾部郎中知制诰”的显职。由于当时江淮刺史与韩翃同名,德宗特意亲书此诗,并批道:“与此韩翃”。韩翃的《寒食》一诗,不仅受当时皇帝喜爱,一般朝士也口口相传,珍爱有加。《唐音癸笺》里,还特意记录“韩员外(翃)诗匠,意近于史,兴致繁富,一篇一咏,朝士珍之”这一盛况。
二、小池古诗翻译?
全文意思:小泉无声像珍惜泉水淌着细流,映在水上的树阴喜欢这晴天里柔和的风光。鲜嫩的荷叶那尖尖的角刚露出水面,早早就已经有蜻蜓落在它的上头。
原文:泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔。小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。
《小池》是宋朝诗人杨万里创作的一首七言绝句。
此诗是一首清新的小品。一切都是那样的细,那样的柔,那样的富有情意。它句句是诗,句句如画,展示了明媚的初夏风光,自然朴实,又真切感人。
这首诗描写一个泉眼、一道细流、一池树阴、几支小小的荷叶、一只小小的蜻蜓,构成一幅生动的小池风物图,表现了大自然中万物之间亲密和谐的关系。
扩展资料
这首诗中,作者运用丰富、新颖的想象和拟人的手法,细腻地描写了小池周边自然景物的特征和变化。第一句写小池有活水相通。次句写小池之上有一抹绿荫相护。第三句写小荷出水与小池相伴。结句写蜻蜓有情,飞来与小荷为伴。表现了诗人对大自然景物的热爱之情。
作者简介:杨万里(1127~1206),字廷秀,号诚斋。吉水(今属江西)人。政治上主张抗金,正直敢言。宁宗时因奸相当权,辞官退居,终忧愤而死,赐谥文节。与陆游、范成大、尤袤齐名,称“南宋四大家”。
三、村晚古诗翻译?
绿草长满了池塘,池塘里的水呢,几乎溢出了塘岸。远远的青山,衔着彤红的落日,一起把影子倒映在水中,闪动着粼粼波光。那小牧童横骑在牛背上,缓缓地把家还;拿着一支短笛,随口吹着,也没有固定的声腔。
扩展资料:
《村晚》是南宋诗人雷震创作的一首七言绝句。这是一首描写农村晚景的诗:形象描绘了一幅有着四周长满青草的池塘、似被山咬住的红红落日以及放牛回家的孩子横坐在牛背,用短笛随便地吹奏着不成调的曲子。诗人即景而写,构成了一幅饶有生活情趣的农村晚景图,抒发了诗人对乡村晚景的喜爱和赞美之情。
四、《缺题》古诗翻译?
缺题 故人日已远,窗下尘满琴。坐对一樽酒,恨多无力斟。 幕疏萤色迥,露重月华深。万境与群籁,此时情岂任。 故人日已远,窗下尘满琴。首联,故人已经离开很久了,窗下古琴已许久没弹,早已经积满了灰尘,睹物思人,往日同游共赏,弹琴、吟诗的情景又浮现在眼前,此时才发现故人离去的在心中在生活的留下的空白根本没有因为岁月的流逝、人事的变迁而填补,那人还是心中不可或缺的唯一的知音人。古有伯牙摔琴谢知音,今作者也应知音离去而尘封心曲,无处诉衷肠,深藏于心的对友人的思念于典型的场景、质朴无华的语言中溢出,奠定全诗忧伤的感情基调。自然引出颔联:坐对一樽酒,恨多无力斟。何以解忧,唯有杜康!“花间一壶酒,独酌无相亲”,独对“一樽酒”往昔饮酒欢笑场景历历在目,而今故人已远,独留自己在故地黯然神伤,自己自斟自饮借酒浇愁,岂料独酌了无趣,愁浓酒难消,力不能斟酒,乃是心不堪其苦,把内心的沉郁悲凉写尽。触目皆伤心,寂寞如影随形,终于挨到天黑,又能否摆脱这份孤寂呢?颔联:幕疏萤色迥,露重月华深。此时夜已深,人无眠,寒气透过稀疏的帘幕侵室,遥望见远处夜色中萤火点点,忽明忽暗,夜色静谧而幽阔;起身徘徊庭院,更深露重寒湿衣,“露重”可见诗人因相思所苦在庭院中久久站立直到露水沾湿了衣裳凝神痴呆的形象。月的清辉,最易引入相思,“望月怀远”是自古的母题。月色凄迷,不应有恨偏照无眠人。“单幕疏帘贫寂寞,凉风冷露秋萧索。”(白居易《秋晚》)“露侵宿酒,疏帘淡月,照人无寐。”(张辑《疏帘淡月•秋思》)诗人精选物象营造了静谧、凄冷、幽阔的氛围,以景的清冷、幽寂来表达因故人不在身边的孤寂,感伤的心情和对故人难遣难寄的相思之情。尾联:万境与群籁,此时情岂任。直抒胸臆,“籁”,孔穴里发出的声音,泛指声响,如万籁俱寂。天地间的一切物象和声响,都触动情思,此时内心的这份孤独苦闷渐积如山重,心灵似乎也不堪承受其重。结尾将 情感推向极致,将作者对故人的思念之情盈满天地间。 此诗扣住对“故人”的思念贯穿全篇,由白天睹物思人,触景伤怀,到夜色渐起,月色渐浓,由意识到故人已去到此恨难排,情何以堪,抒发的情感一层重一层。这首词情景交融,深切自然,看似平淡,实际上极为精炼,耐人回味将相思苦传神地勾画了出来。
五、关于爱情的古诗翻译
关于爱情的古诗翻译
古诗是中华文化的瑰宝,也是中文学的经典之作。其中,关于爱情的古诗更是深受人们喜爱。这些古诗用简练的语言和深沉的情感,描绘了爱情的美好和忧伤。今天,我将为大家翻译一些脍炙人口的关于爱情的古诗,让我们一起领略中国古代诗人的才华与智慧。
1. 李白《静夜思》
床前明月光, 疑是地上霜。 举头望明月, 低头思故乡。
这首诗是唐代大诗人李白的代表作之一。诗中描述了李白在寂静的夜晚,看到明亮的月光,感到思乡之情油然而生。这首诗表达了作者对故乡和亲人的思念之情,也渗透着深深的爱意。
诗歌翻译是一门艺术,需要细致入微地传达原诗的意境和情感。在翻译这首《静夜思》时,我选择将原诗的意境和节奏保留到最大程度,让读者感受到李白对故乡的思念和那静谧夜晚的美丽。
2. 纳兰性德《木兰花慢》
人生若只如初见, 何事秋风悲画扇。 等闲变却故人心, 却道故人心易变。
这是清代文学家纳兰性德的《木兰花慢》。这首词以深情的笔触描绘了爱情的多变和人心的脆弱。词中的“故人心易变”一句,表达了作者对曾经亲近的人无情离去的痛心。
翻译这首词时,我尽力保持原有的意境和押韵,用简洁的语言传达出纳兰性德对爱情无奈的情感。希望读者能够在阅读中感受到这种深情和忧伤。
3. 白居易《长恨歌》
汉皇重色思倾国, 御宇多年求不得。 杨家有女初长成, 养在深闺人未识。
这是唐代文学家白居易的《长恨歌》。这首诗以雄奇的气势和深沉的思念,描绘了唐玄宗对杨贵妃的痴迷和对她的思恋之情。
翻译这首诗时,我选择运用恰当的词语和表达方式,尽力还原出原诗的浓烈感情和气势恢宏的场面。希望读者在阅读过程中能够感受到这首诗带来的美和哀愁。
4. 辛弃疾《青玉案·元夕》
东风夜放花千树, 更吹落,星如雨。 宝马雕车香满路, 凤箫声动,玉壶光转, 一夜鱼龙舞。
这是宋代文学家辛弃疾的《青玉案·元夕》。这首词以婉约的笔调和热烈的气氛,描绘了元宵佳节的喜庆和繁华。
在翻译这首词时,我注重保持原词的意境和韵律感。力求通过字里行间传递出杨贵妃的婀娜风姿和让人怦然心动的美好时刻。希望读者在品味词中的优美之余,也能感受到中国传统节日的热闹和喜庆。
5.苏轼《水调歌头·明月几时有》
明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。
这是宋代文学家苏轼的《水调歌头·明月几时有》。这首词以深沉的哲思和悲壮的情感,表达了对逝去岁月的思念和对生命的追问。
在翻译这首词时,我力求保持原词的内涵和抒情意境。通过质朴的语言和扣人心弦的节奏,使读者能够由衷地感受到词人对时光流转的迷惘和对生命珍贵的思考。
结语
关于爱情的古诗是中华文化中的瑰宝,也是情感交流的精华所在。通过对这些古诗的翻译,我们可以更深入地了解古代文人的才情和智慧,也能感受到他们对爱情的不同理解和表达方式。
翻译古诗需要细腻的文字功底和对原诗细致入微的理解。只有将原诗的意境和情感妥善传达,才能使读者在阅读中产生共鸣,并领略到其中的美妙。
希望通过这篇关于爱情的古诗翻译,能够让更多的人欣赏到古代诗人的心灵之作,感受到爱情的美好和复杂。让我们一起走进古诗的世界,感受其中的魅力和智慧!
六、《稚子弄冰》古诗翻译?
《稚子弄冰》
南宋:杨万里
稚子金盆脱晓冰,彩丝穿取当银铮。
敲成玉磬穿林响,忽作玻璃碎地声。
译文:
清晨,满脸稚气的小孩,将夜间冻结在盘中的冰块脱下,提在手中。轻轻敲打冰块发出穿林而过的响声,忽然却听到了另一种,冰块落地发出如玻璃破碎的声音。
【参考资料】:《稚子弄冰》全诗突出一个“稚”字。稚气和乐趣能使儿童忘却严冬的寒冷,保持他一如既往的活力和快乐。孩童与老人在心理特征上有诸多的相通之处,唯其如此,孩童的“脱冰作戏”的场景在老人的眼里才有依依情趣。诗人一方面从稚子的心理出发,描写“脱冰”的动作细节;另一方面基于世人的心理去感受,欣赏其行为细节,这样孩童的稚气与老人的“天真”相映成趣,融为形之于笔端的盎然诗意。
七、古诗翻译啊亲,急?
荆州的山川过去曾经是帝畿,宋台梁馆残留着依稀的遗迹。
古树下马儿嘶鸣呵行人小憩,空城中长满庄稼呵野鸡乱飞。
寒风呵,吹落树叶填平宫井,野火呵,烧进荒陵焚毁宝衣。
徒使留居北方的词臣庾信呵,在咸阳一天到晚苦苦地思归。
八、白居易《鸟》的古诗翻译?
谁道群生性命微, 一般骨肉一般皮。 劝君莫打枝头鸟, 子在巢中望母归。 诗文解释】 谁说这群小鸟的生命微小,与所有的生命一样都有血有肉。劝你不要打枝头的鸟,幼 鸟正在巢中等候着母鸟回来。 【诗文赏析】 诗人在诗中发出劝戒之声,劝导人们爱惜鸟类,表现出诗人的善良、仁爱之心。
九、雪梅的古诗翻译?
出自四年级上册第九课古诗三首,暮江吟题西林壁和雪梅,暮江吟 唐 白居易 一道残阳铺水中 半江瑟瑟半江红 可怜九月初三夜 露似珍珠月似弓 题西林壁 宋 苏轼横看成岭侧成峰 远近高低各不同 不识庐山真面目 只缘身在此山中 雪梅 宋 卢钺梅雪争春未肯降 骚人搁笔废评章 梅须逊雪三分白 雪却输梅一段香
十、《归园田居》古诗翻译?
作者:陶渊明久去山泽游,浪莽林野娱。
试携子侄辈,披榛步荒墟。
徘徊丘陇间,依依昔人居。
井灶有遗处,桑竹残朽株。
借问采薪者,此人皆焉如。
薪者向我言,死没无复余。
一世弃朝市,此语真不虚。人生似幻化,终当归空无。译文离别山川湖泽已久,纵情山林荒野心舒。姑且带着子侄晚辈,拨开树丛漫步荒墟。游荡徘徊坟墓之间,依稀可辨前人旧居。
水井炉灶尚有遗迹,桑竹残存枯于朽株。
上前打听砍柴之人:“往日居民迁往何处?”
砍柴之人对我言道:“皆已故去并无存余。”
“三十年朝市变面貌”,此语当真一点不虚。
人生好似虚幻变化,最终难免抿灭空无。